El sol del euskera

Por medio del francés *sud*, el castellano *sur* procede del anglosajón *suþ* (de ahí el inglés moderno *south*) que, a su vez, se remonta al protogermánico

»

Egia, egun, eguzki

Basque is one of the most illustrious examples of a *sine qua non* 'minor' language. The word for 'truth' in Europe's most archaic language is *egia*

»

Trespass, خطيئة, преступление

Английское *trespass* 'нарушение', арабское خطيئة [xaṭīa] 'грех' и русское *преступление*, хотя и обозначают разной степени проступки, все три разделяют понятие о переступании грани дозволенного. Это

»

It turns out...

English *worth* goes back to a common Indo-European root denoting circular motion: *wert*- 'to turn; revolve'. The latter is central to many concepts, including English

»

Voler à vélo

L'oiseau *vole*, du latin *volare*, celui-ci remontant à l’indo-européen *wel-* 'tourner', d'où également le latin *volvere* 'idem' et, par conséquent, l'espagnol *volver* 'retourner; rentrer', *volverse*

»

Laib, عيش, loaf

L'allemand *Laib* 'miche', cognat de l'anglais *loaf* 'idem', constitue une variante tardive de *Leib* 'corps; tronc', le tout remontant au proto-germanique **lībą* 'corps; vie' et rаppelant

»

ܠܚܡܐ, viande, لحم

La *viande* remonte au latin *vivenda* 'ce qui sert à la vie', la chair animale ayant jusqu'à la découverte de l'agriculture été le moyen essentiel de

»

الهند والسند

لا وجود لـ **الهند** في الواقع اللغوي. هذه التسمية تطور لفظي لكلمة **سند** السنسكريتية التي تعني 'نهر' نتيجة تحول السين في اللغة الهندوأوربية القديمة إلى هاء

»

Güneşli gün, egun eguzkitsua...

Turkish *güneşli gün*, Basque *egun eguzkitsua*, Tagalog *maaraw na araw*, Estonian *päikeseline päev* and, indeed, Hungarian *napos nap* all sound repetitive because they all mean 'sunny

»

Napos nap

Так говорят 'солнечный день' на венгерском языке. A 'свет мира' на венгерском – *világ világossága*. На румынском же – *lumina lumii*, а на чешском – прямо *světlo světa*. Некуда

»

دار، دور، دير

المشرقية **ع شو عم بتدوّر؟**/ المصرية **بتدوّر على إيه؟** 'عمّ تبحث؟' مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنكليزية *search* 'بحث'، المستعارة من الفرنسية *c(h)erch[

»

شو عم تعمل؟

من أين أتت **عم** الدالة على استمرارية الفعل في المشرقية **شو عم تعمل؟** ('ماذا تفعل؟')؟ الجواب في كل من السريانية **ܥܡ** [عَمْ] والعبرية **עם*

»

Le basque Eguberri 'Noël'

Le basque *Egun on!*, le hongrois *Jó napat!*, le turc *İyi günler*, le finnois *Hyvää päivää!* et le japonais *Konnichi wa!* signifient unanimement 'Bonjour!'. Curieusement,

»

!يصطفلوا

**يصطفلوا** المشرقية تعني 'ليفعلوا ما يريدون'، وهي استعارة مقلوبة من العربية **[لـ]يفتصلوا**، أي 'ليفصلوا في ما بينهم في الأمر'. الصيغة الأصلية متواتر استعمالها في المحكية

»

Journal, diurnal, divine

In Lithuanian, the world’s most archaic Indo-European language, both *diena* ‘day’ and *dievas* ‘god’ stem from one and the same root – **dyew*- ‘(bright) sky’

»

عصب، غضب

على غرار الغين العائد بعضها إلى عين، يعود بعض الضاد في اللغة إلى صاد، يدعم تلك الحجة غياب ما يشير إلى صوتي الغين والضاد في الأبجديتين

»

علاء، غلاء

كثير من الغين في اللغة أصله عين، بدليل عدم وجود حرف في العبرية أو الآرامية يرمز إلى ذلك الصوت. الـ**غالي** هو الـ**عالي**، فالأسعار **تغلو*

»

The Pillow

Lithuanians call it *pagalvė*, from *pa* 'under' and *galva* 'head', while Russians label it *подушка* [podūška] – from *под* [pod] 'under' and *yxo* [ūxo] 'ear', a concept

»

Wachten, نطر, laukti

Le néerlandais *wachten*, le levantin نطر [naṭar] et le lituanien *laukti* signifient tous les trois 'attendre', le levantin نطر [naṭar] remontant au syriaque ܢܛܪ [nṭar] 'regarder;

»

Armdrücken ،كباش

**الكباش** لعبة شعبية قديمة يحاول كلا الخصمين فيها "تثبيت" ذراع الآخر بمعصمه، وتسمى بالألمانية *Armdrücken* – من *Arm* (كما في الإنكليزية) 'ذراع' و *drücken* 'ضَغَط'،

»

حكيم، حاخام، حاكم

بعض الخاء في العربية أصله حاء، بدليل افتقار الأبجديتين الآرامية والعبرية إلى حرف مستقل يمثل ذلك الصوت. فـ**الخراب** حصيلة **الاحتراب** في **الحرب** بواسطة **الحراب**. لكن

»

قادم، قديم، قدّام

**القديم** ما تخلّفه **القدم** وراءها قبل **تقدم** الأخرى عليها بفعل السير **قدما** (قارن العبرية קדימה [قديمه] 'إلى الأمام'). **القادم** الوافد بقدميه. **قدّام** 'أمام' سريانية

»

buitenlander ،خارجى ،barrani

ثلاث مفردات يعني جميعها 'أجنبي' في ثلاث لغات مختلفة: المالطية، الفارسية والهولندية. وفيما تكشف المالطية *barrani* عن أصلها السرياني (ܒܲܪܵܐ [بَرّا] 'الخارج')

»

Ministeru għall-Affarijiet Barranin

هذه تسمية وزارة الخارجية بالمالطية، اللغة السامية الوحيدة المتداولة في الاتحاد الأوروبي. العبارة تعني حرفيا 'وزارة الشؤون الخارجية' – أو، بتعبير أدق، 'وزارة الأحوال البرانية'. *ministeru* 'وزارة'

»

Ty vole, مقارنة, nepaisant

*!ty, vole* 'أيها الثور!' عبارة تشيكية عريقة شائع استعمالها بين الأصدقاء الحميمين من الذكور، لا سيما الشبان، وقد يتكرر ذكرها في الحديث عشرات المرات دون

»

صَرَخَ، صَرَّحَ، صارَحَ

يقول أبو الكيمياء الحديثة أنطوان لوران دو لافوازييه إن لا شيء يزول ولا شيء يولد من لا شيء – كل شيء يتحول. مثال ذلك **صراحة** لافوازييه في

»

منطق الصينية الصارخ

لا بأس إن أنت قلت بالصينية إنك ذاهب إلى الجامعة بالسيارة مع صديقك، لكن الصينيين سيفهمون أنك ذاهب إلى الجامعة لتركب السيارة وتنطلق بها إلى صديقك.

»

The Amazing World of Czech

It is not the only language, which calls a corner 'horn' (*roh*), a party 'side' (*strana*), a restroom 'sunset' (*záchod*) or a theatre 'place for viewing'

»

Слух, слово, слава

Эти три слова, на первый взгляд между собой ничего общего не имеющие, тесно связаны с литовским *klausyti* 'слушать', тем более, что все три происходят от общеиндоевропейского

»

Slovo, slava, صيت ,صوت

Slavonic *slava* 'fame' comes from *slovo* 'word' in the same exact way Arabic صيت [ṣīt] 'fame' comes from صوت [ṣawt] 'sound'. But so also does Russian

»

Lumina lumii, svetlo sveta, világ világossága

العبارات الثلاث أعلاه تعني 'نور العالم' في ثلاث لغات مختلفة: الرومانية وريثة اللاتينية، السلوفاكية ابنة السلافية والمجرية سليلة الأورالية الأعرق من اللغات الهندوأوروبية جميعا. كل من

»

L'esprit, ou le souffle de l'Universel

Le russe *дух* [dux] 'souffle' est à la base de *воздух* [vōzdux] 'air', *духи* [duxí] 'parfum' et *духота* [duxotá] 'chaleur suffocante' – mais aussi de *дыхание* [dyxānie]

»

ζυγόν ،زوج، ܙܘܓܐ

الحقل مهد الحضارة البشرية. اللاتينية cultura عنت الحراثة قبل أن تعني الثقافة. **الفَلاَح** بمعنى 'العمل المجدي' من **الفلاحة** – من هنا نداء **حيّ على الفلاح*

»

الغريب

**الغريب** كل ما يأتي من الغرب - جهة الغروب، العتمة، المجهول. من هنا فعل **استغرب**. بعض الشعوب السلافية يقول: "أنا ذاهب إلى الغرب" فيما هو يقصد

»

Занимательный, займальны, zajímavý

Слову *занимательный* в белорусском языке соответствует *за**йм**альны*, а в чешском - *za**jím**avý*, напрямую обозначающее 'интересный', что непосредственно указывает на корень русского слова

»

По следам белорусского

Родственные белорусские слова *звычай* 'обычай' и *звычка* 'привычка' помогают установить родство и соответствующих русских синонимов, в частности в свете происхождения *обычай* от *об**в**ычай*. И

»

С чего начинается балто-славянская родина

Она начинается с литовского слова *būti*, наиболее верным образом отражающего общую форму балто-славянского глагола бытия, единолично сохранившейся в украинском *бути* вопреки давно преобразовавшейся общеславянской форме *быти*

»

Toz (ol)!

الكل يتساءل منذ زمن بعيد: تُرى، من أين أتت تلك الكلمة التي، رغم فجاجتها، لا تغيب عن أسماعنا - بل عن ألسنة بعضنا - يوما

»

Micsoda?! !شعجب؟

تتردد في بعض اللسان المحكي عبارة **شعَجَب** التي تفيد الاستغراب، وهي مكونة من **(إيـ)ش** + **عجب**. أغرب ما في تلك العبارة وجود نسخة طبق

»

Kedd, salı, jumanne

Венгерское *kedd* 'вторник' происходит (как и по русской логике) от *két* 'два'. Турецкое *salı*, тоже означающее 'вторник', восходит к числу 'три'. *Jumanne* на суахили – неизменно обозначающее

»

...ليس بفضل النكد، وإنما

ليس لـ *befuddle* الإنكليزية فضل على **بفضل** العربية ولا لـ *neked* المجرية أي صلة بالنكد. فالأولى تعني 'أرْبَكَ' والثانية تعني 'لَكَ'.

»

Paisyti, пойсаць

Lithuanian *nepaisant* means 'irrespective', a rendering faithfully reflecting the word morphology, including the root *pais-* 'to pay attention'. Since abstract concepts do not exist in human

»

Handle, manier, kezelni

Английское *handle*, французское *manier* и венгерское *kezelni* единогласно обозначают 'обращаться с чем-либо'. Они и единодушно восходят к слову 'рука': англ. *hand*, франц. *main* и венг. *kéz*

»

Rehabilitating Semitic

Both Arabic يوم الأحد [yáwmu-l-áḥad] 'first day' and Hebrew יומ רישון [yōm rišón] 'first (literally, head) day' mean 'Sunday'. Armenian շաբաթ [šabáth] – from Hebrew שבת

»

Ποιός είπε 'Ελληνικά'?!

Το στόμα του στοματολόγου, η καρδιά του καρδιολόγου και το πόδι του ποδολόγου δεν έχουν καμία σχέση με τη ψυχή του ψυχίατρου ή με το πνεύμα

»

رح نام، مش نرقد، غادي ننعس

المشرقية **رح**، التونسية **مش** والمغربية **غادي** جميعها تفيد المستقبل: **رح نام**، **مش نرقد** و**غادي ننعس** جميعها تعني 'سوف أخلد إلى النوم' - المشرقية **رح** اختصار

»

Те, что справа, не стоят!

'Как дела?' по-белорусски – *як справы?*, точно так же как и по-украински, разве что в украинском [ы], в сопоставлении с мягкой [i], передается буквой *и* – *як

»

Észak, поўнач, éjszaka

'Север' в венгерском - *észak*, что напоминает другое венгерское слово: *éjszaka* 'ночь' (от *éj* 'ночь' и *szak* 'часть'). Белорусское *поўнач*, украинское *північ* и польское *północ* -

»

طبخ , ܛܒܚ ,טבח

أصل كلمة **طبخ** في السامية القديمة [طبح]، تقابلها الآرامية ܛܒܚ والعبرية **טבח**، كلتاهما بمعنى 'ذبح الحيوان لغرض الطعام'. وفيما انحصرت دلالة المفردة في العربية في مفهوم

»

كي داير؟ ،Τι κάνεις? ،عامل إيه؟

بعض الشعوب يلجأ إلى صيغة 'ماذا تفعل؟' للاستفسار عن حال الشخص. فالمصريون، إلى جانب صيغة **ازايك؟**، يسألون **عامل إيه؟**، فيما المغاربة يقولون **كي داير؟** -

»

Spricht man wirklich?!

Die germanischen Stämme sprachen nicht: sie *sprengten* – krachten, äußerten, drückten Laute aus. Das deutsche *sprechen* ist nur durch das schwedische *spräcka* 'brechen' zu verstehen, genauso wie

»

Кредит, لبيب, 想

Удивительный язык китайцев не перестает нам открывать глаза на истоки человеческого мышления, благодаря не только своей поразительной логике, но и своему ни с чем не сравнимому

»

Седмица, שבוע ,هفته

If Latin *septimana* ‘week’ has given, among other languages, Romanian *săptămână*, Italian *settimana* and Spanish/ Portuguese *semana* (based on the root *septem* 'seven', whence French *sept*

»

قوي ،moc ،خيلى ،fort ،حيل

جذر **ܚܝܠ** [حيل] الآرامي الذي يفيد 'القوة' (يقابله في العربية **حول** وفي العبرية **חיל** [حيل]) رسخ بهذا المعنى في العديد من الألسنة المحكية قبل أن تتسع

»

跟朋友开车去。

*Gēn péngyǒu kāichē qù* en chinois veut dire 'aller en voiture avec un ami', interprétation simpliste ne reflétant pas les détails d'une action en trois temps,

»

Merci, спасибо, تسلم

Independientemente de su significado latino original de 'mercancía', *merced* - que en castellano antiguo significaba 'gracia' - se encuentra en este sentido no sólo a través

»

Szabad rabszolga

'Слуга' в венгерском – *szolga* [solga]. Слово заимствовано из славянского с перестановкой звуков первого слога, поскольку финно-угорские языки – к которым принадлежит венгерский – не терпят сочетания двух согласных

»

中国人用筷子吃饭。

Chinese *Zhōngguórén yòng kuàizi chīfàn* – literally, 'China-people use chopsticks eat-rice' - has one single meaning: 'The Chinese eat with chopsticks'. The fact that there is no

»

ጸሓይ, صحو , ܨܚܘܐ

While Aramaic ܨܚܘܐ [ṣaḥwa] and Arabic صحو [ṣaḥw] both denote a 'clear sky', Tigrinya ጸሓይ [ṣäḥay] points directly to the 'Sun', which, besides صحو [ṣaḥw], explains

»

我要吃饭

From a Chinese viewpoint, the concept of food has for millennia been indivisibly associated with the region's most ancient cultivated staple – rice. In Chinese, 我要吃饭 *wŏ

»

月 ،ay ،ماه ،měsíc ،lună

**lună** الرومانية، **měsíc** التشيكية، **ماه** الفارسية، **ay** التركية وyuè] **月**] الصينية تعني جميعها 'القمر' و'الشهر' معا، دلالة على أسّية العلاقة بين الكوكب ودورته، ما يذكرنا

»

Salut, γειά, zdravo...

While both English *hail* 'to greet' and German *heil* 'safe' go back to a common Germanic root with the latter meaning (whence Eng. *heal*, *whole*, *holy*

»

الجامع، الكنيسة، الكنيس

كانت الشمس بالنسبة إلى القدماء إلها مقدسا، فرشحت في اللغات السامية مفردات تدل على تلك العبادة، ومنها **الشماس**. **المذبح** - قبل المسيحية - مكان تقديم **الذبيحة*

»

Le politiquement incorrect

Nonobstant les tentatives acharnées d'effacer à jamais les traces du machisme dans le langage humain, des mots anglais tels que manpower 'effectifs', manmade 'd'origine

»

Свидетель, الشاهد, 见证

В древнерусском языке *видóк* обозначало 'очевидец, свидетель', т. е. человек воочию узревший происшествие. В отличие от *видок* и *очевидец*, однако, *свидетель* связано не с *видеть*, а

»

منطق اللغة، لغة المنطق

**التأييد** مد اليد و**المساعدة** مد الساعد. **التعاضد** شبك العضد بالعضد و**التكاتف** إلصاق الكتف بالكتف. **الظفر** بالشيء التشبث به بالأظافر. **الملحمة** رواية **التحام** الجيوش -

»

Nepaisant, или зеркало истории

В литовском языке существует слово, которое единолично свидетельствует о земледельческих корнях балтийского общества. *Nepaisant* обозначает, точь-в-точь, 'несмотря': *ne-* выражает отрицание, а деепричастная форма *paisant* происходит от

»

السهرة

**السهرة** مشتقة من السريانية ܣܗܪܐ [سَهرا] (باللهجة الغربية [سهرو]) التي تعني 'القمر'. فالسهرة لا تكون إلا في المساء ولا تكتمل إلا على ضوء القمر – أو

»

Смысл бытия

Если в русском языке *быт* — совокупность навыков, привычек и иных приемов повседневной жизни, то в чешском и словацком *byt* — 'квартира, жилье', родственное литовскому *butas* в том

»

Los mil colores del lituano

En lituano, 'pernoctar' se dice *pernakvoti*. Aunque consanguínea con el latín, la palabra no es derivada ni prestada de este último, pues el lituano es una

»

الحول

**الحَوْل** دورة الشمس في فلك السماء (من منظور أجدادنا طبعا) – من هنا **الحَوْل** بمعنى السنة، ومن هذه **الحَوْلِي** بمعنى

»

Ist das eindeutig genug?

Alles deutet darauf hin, dass die Bedeutung des deutschen Wortes *deutbar* so deutlich ist, dass diese unzweideutige Andeutung keine weitere Verdeutlichung bedürft.

Ist das eindeutig genug?

»

L'oiseau à mille têtes

Les macédoniens l'appellent *misirka* '[poule] d'Egypte', alors que les égyptiens se réfèrent à lui comme *roumi* '[coq] de Grèce'. Les malais le nomment *(ayam)

»

Откуда произошла наука?

Древнерусское *укъ* означает 'учение', откуда и устаревшее *неук* ― 'невежда', далее преобразовавшееся в *неуч*. От *ук-* произошло и слово *наука*, соответствующее белорусскому *навука*, что напоминает русское *навык*

»

...وحيلو وتشبوحتو

ܬܫܒܘܚܬܐ [تشبوحتا] السريانية (باللهجة الغربية [تشبوحتو]) تعني 'التسبيح'، فالسين العربية شقيقة الشين السريانية وبالعكس (قارن ܣܗܪܐ [سهرا] السريانية بمعنى 'القمر' بـ **الشهر** العربية وما خلفته تلك

»

Ein bisschen Geduld, bitte!

Man kann ein bisschen Brot, ein bisschen Butter... aber ein bisschen Milch? Kann man Milch beißen?! Im Gegensatz zur Milch kann man Geld sicherlich beißen. Schmeckt

»

Fac, pot, înțeleg...

*Je fais, je peux, je comprends... Hago, puedo, entiendo... I do, I can, I understand... Делаю, могу, понимаю*... أفعل، أقدر، أفهم. *Fac* 'je fais' dénote à

»

Vowellessness Unlimited

Czech *strč prst skrz krk* means 'stick your finger through your throat', while *vlk zmrzl, zhltl hrst zrn* just indicates that the 'wolf has frozen, gulped

»

The Dutch Emphasis

Besides its sibling, Afrikaans, and cousin, Danish, Dutch is the only language that possesses an ingeniously simple way of expressing emphasis graphically: it places the acute

»

Ar kalbate lietuviškai?

When scholars set out to investigate the common root of the word, which in the earliest Indo-European language would have meant ‘people’, they reconstructed the following

»

Almohada

Los franceses lo llaman *oreiller* - de *oreille* 'oreja', los rusos *подушка* [poduška] - de *yxo* [uxo] 'idem', los lituanos *pagalvė* - de *galva* 'cabeza', los

»

بانتظار الناطور

**نطر** فعل مشرقي عريق ذو معنيين: 'حرس' و 'انتظر'. 'الانتظار' يأتي من **النظر**، كما الاستماع من السمع. **نطر** الآرامية هي هي **نظر** العربية. **الناطور** ينطر، يراقب

»

Arriver, arribar, arriba

En français, on peut arriver en avion tout comme en bateau, alors que le mot provient de *rive*. Originellement, *arriver* signifiait 's'approcher du port', fait toujours

»

¿Fábula o parábola?

Mientras que los castellanohablantes *hablan* y los lusófonos *falan* - ambos últimamente derivados del latín *fabula*, - los catalanohablantes, los italófonos y los francófonos *parlan* -

»

Salamat, merci, спасибо

Arabic سلام [salām] 'hello' (literally, 'peace' - cf. Hebrew שלום [shalōm] and Aramaic ܫܠܡܐ [shlāma]/ Syriac [shlōmo]) is intrinsically associated with سلامة *salāma[t-]* 'safety' (the

»

قرن، اقترن، قارن

في اللغة، لا شيء يأتي من عدم. **قَرَنَ** ربط ثورين بنير لأغراض الفلاحة بحيث يتساوى **قرنا** أحدهما **بقرني** الآخر. **قارَنَ** تأكد من تساوي

»