Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Szabad rabszolga

'Слуга' в венгерском – *szolga* [solga]. Слово заимствовано из славянского с перестановкой звуков первого слога, поскольку финно-угорские языки – к которым принадлежит венгерский – не терпят сочетания двух согласных в начале слова (ср. финнкое *luostаri* 'монастырь' – от латинского *claustrum* посредством скандинавского). 'Пленник' же в венгерском – *rab*, очередное славянское заимствование с показательным отклонением от первоначального смысла. А само 'раб' – *rabszolga*, дословно 'пленник-слуга'. И понятие о 'свободе' венграм пришлось у славян заимствовать: *szabad*, что указывает на то, что, в силу своего доевропейского кочевого образа жизни, венгры не могли ни становиться рабами кого-либо, ни "по пути" порабощать кого-либо.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--