Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Ty vole, مقارنة, nepaisant

!Ty, vole 'أيها الثور!' عبارة تشيكية عريقة شائع استعمالها بين الأصدقاء الحميمين من الذكور، لا سيما الشبان، وقد يتكرر ذكرها في الحديث عشرات المرات دون أن يهتز لها جفن المتكلم أو المخاطب، خصوصا أن الثور المقصود – vůl – ليس الثور العادي المشار إليه في تلك اللغة بكلمة býk، بل الثور المخصي المستخدم في الحراثة. nepaisant 'رغم' مفردة ليتوانية يعود جذرها إلى فعل paisyti 'اكترث'، ومعناه الأصلي 'درس' أي 'فصل القش عن القمح'. أصل المقارنة التأكد من توازي قرني كلا ثوري الحراثة وقرني الآخر الذي ما إن يُقرن بواسطة النير بقرينه حتى يتم القِران. هذه التعابير الثلاثة – !ty vole 'أيها الثور (المخصي)!'، nepaisant 'دون اكتراث (للدراسة)' ومقارنة (الثورين) – إنما تشير جميعا إلى سياق واحد هو الحقل، ما يدل على أن مفهوم المقارنة هو الآخر غير أصيل في العربية (ليس للإبل أو للخيل قرون)، بل مصدره ثقافة زراعية سامية شمالية. مفردة واحدة تبين أصول شعب بكامله في حالتي التشيكية والليتوانية، وأصل الكلمة في حالة العربية.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site owes its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--