Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


-----Солнце языкаLe Soleil du langageشمس اللغةEl Sol del lenguajeThe Sun of Language

Müsünüz, misiniz, musunuz...

Alors que 'messieurs' en turc se dit beyler - pluriel de bey -, 'mesdames' se dit hanımlar. Non à cause d'un quelconque féminin qui n'a jamais existé, puisque 'hommes' se dit adamlar. Au moment où 'êtes-vous turc?' se dit siz Türk müsünüz?, 'êtes-vous anglais?' devient siz Ingiliz misiniz?, 'êtes vous russe?' siz Rus musunuz? et 'êtes-vous français?' siz Fransız mısınız? Un jeu esthétique que certains appellent - à juste titre - 'harmonie vocalique'.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--