Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Vermeil, قرمزي, červený

Le français vermeil est issu du latin vermiculus, diminutif de vermis 'ver', révélant à la fois la source de la teinture et l'origine de la couleur. Le latin lui-même remonte à l'indo-européen *wr̥mis, variante de *kʷr̥mis 'ver', d'où, entre autres, l'anglais worm, le lituanien kirmis et le tchèque červ, tous signifiant 'ver'. Alors que le tchèque červ déboucha sur červený 'rouge', le farsi كرمست [kermest] 'ver', issu de la même racine indo-européenne, s'installa en arabe sous forme de قرمزي [qirmizíy] 'rouge profond', et, par ce biais, en turc sous forme de kırmızı 'rouge', refermant le cercle sur le français vermeil.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--