Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Észak, поўнач, éjszaka

'Север' в венгерском - észak, что напоминает другое венгерское слово: éjszaka 'ночь' (от éj 'ночь' и szak 'часть'). Белорусское поўнач, украинское північ и польское północ - все одновременно обозначающие 'полночь' и 'север' - помогают убедиться в подозреваемой венгерской связи. Показательно, что, в то время, как белорусское поўдзень, украинское південь и польское południe единодушно указывают и на 'полдень', и на 'юг', в латышском 'полдень' выражается дословным pusdienа (puse - 'половина'), тогда как разнозвучное dienvidi 'юг' осмысливается вовсе не иначе (dienа 'день'; vidus 'середина'). Следует отметить, что во Франции можно обедать и à midi 'в полдень', и dans le Midi 'на юге (страны)'.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--