Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Észak, поўнач, éjszaka

'Север' в венгерском - észak, что напоминает другое венгерское слово: éjszaka 'ночь' (от éj 'ночь' и szak 'часть'). Белорусское поўнач, украинское північ и польское północ - все одновременно обозначающие 'полночь' и 'север' - помогают убедиться в подозреваемой венгерской связи. Показательно, что, в то время, как белорусское поўдзень, украинское південь и польское południe единодушно указывают и на 'полдень', и на 'юг', в латышском 'полдень' выражается дословным pusdienа (puse - 'половина'), тогда как разнозвучное dienvidi 'юг' осмысливается вовсе не иначе (dienа 'день'; vidus 'середина'). Следует отметить, что во Франции можно обедать и à midi 'в полдень', и dans le Midi 'на юге (Франции)'. Показательно, что французское midi 'полдень' происходит от латинского merīdiēs, диссимилированной формы от medīdiēs, от medius 'середина' и diēs 'день'. В северном полушарии солнце в полдень находится на юге.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--