Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Japanese 日頃 [higoro] 'normally'

The Japanese ideographic system was borrowed from Chinese as early as in the 4th century. The first component of the above compound – 日 – represents the Sun. The second component being a suffix, the semantic link between the 'norm; routine; habit' concept and the Sun's daily appearance is both evident and indicative. While Spanish soler (-er being the mark of the infinitive) means 'to be in the habit of' and French insolite denotes something 'unusual', Italian di solito reproduces the exact same meaning as Japanese 日頃 [higoro] – 'normally; routinely; habitually'. Language is the depository of the Collective Human Unconscious, where the most intricate details of our ancestors' worldview have for millennia been encapsulated. Chinese – which provides straightforward evidence of the Indo-European root – proves to be a major gate to that Collective Human Unconscious, or call it the Historical Mind.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--