Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


---Отче наш на небесахNotre Père aux cieuxأبانا في السمواتPadre nuestro en el cieloOur Father in heaven

Japanese 日頃 [higoro] 'normally'

The Japanese ideographic system was borrowed from Chinese as early as in the 4th century. The first component of the above compound, 日 [hi], denotes the Sun; the second – time, the semantic link between the ensuing 'norm; routine; habit' and the Sun's daily appearance being both evident and indicative. While Spanish soler (-er being the mark of the infinitive) means 'to be in the habit of' and French insolite denotes something 'unusual', Italian di solito reproduces the exact same meaning as Japanese 日頃 [higoro] – 'normally; routinely; habitually'. Language is the repository of the Collective Human Unconscious, where the most intricate details of our ancestors' worldview have for millennia been encapsulated. Chinese – which provides straightforward evidence of the Indo-European root – proves to be a major gate to that Collective Human Unconscious, or call it the Historical Mind.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--