Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Interested in sharing with your audience? Желаете поделиться со своей аудиторией? راغبون في مشاطرة جمهوركم؟ Désireux de partager avec votre audience? ¿Interesados en compartir con su audiencia?

Wachten, نطر, laukti

Le néerlandais wachten, le levantin نطر [naṭar] et le lituanien laukti signifient tous les trois 'attendre', le levantin نطر [naṭar] remontant au syriaque ܢܛܪ [naṭar] 'regarder; observer; surveiller', sens originel des mots néerlandais et lituanien. Le syriaque ܢܛܪ [naṭar] est apparenté à l'arabe انتظر [intaḏ̣ara] 'attendre', dérivé de نظر [naḏ̣ara] 'regarder', d'où les doublets ناطور [nātūr] 'concierge' et ناظر [nāḏ̣ir] 'surveillant'. Le levantin ناطور [nātūr] 'concierge' signifiait originellement 'gardien; surveillant', sens toujours prépondérant en zones rurales. Alors que l'anglais wait 'attendre' et le français guetter remontent à une même racine germanique dont le néerlandais moyen wachten 'regarder; observer; surveiller', l'anglais expect '[s']attendre [à]', du français moyen expecter 'idem', est issu du latin exspectare, de specto 'regarder' – d'où spectre, spectacle, spécial, spécieux, spécimen, spéculation et espèce, mais aussi aspect, suspect, respect, inspecteur, perspective, introspection, rétrospective, prospectus, perspicace et soupçon.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site owes its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--