Dutch slachtoffer (cf. Afrikaans slagoffer) is composed of slacht ‘slaughter’ and offer ‘sacrifice’. One may expect the word to denote an animal sacrifice, but it doesn’t – the word simply means ‘victim’: slachtoffer van fraude ‘victim of fraud’. Paradoxically, while no blood or violence is involved in the latter context, animal sacrifice itself in Dutch is merely referred to as offer. Icelandic fórnarlamb - from fórnar ‘sacrifice’ and lamb ‘lamb' - also means 'victim', going one step further in revealing the historical origins of the word, particularly in light of the latent sacrificial nature of Latin-based victim itself.