Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Viszontlátásra, להתראות, до побачення

Gli ungari dicono *viszont**lát**ásra*, i cechi *na s**hled**anou*, gli ebrei להת**רא**ות [lehit**ra'**ōt], i polacchi do **zobacz**enija, i cinesi 再 *zài**jiàn***, i georgiani **ნახვა**მდის [**naxva**mdis], i russi *до с**вид**ания* [do s**vid**ānija], i tedeschi *auf wieder**seh**en*, gli ucraini *до по**бач**ення* ‎[do po**bač**ennja] ed i francesi *au re**voi**r*. Gli spagnoli sono più trasparenti: senza cercare di nascondere il concetto comune dentro le parole, dicono, semplicemente, *hasta la **vista*** - 'arri**veder**ci'. I più diretti, tuttavia, direbbero *Ci **ved**iamo!*, *¡Nos **ve**mos!*, **See** you! *У**вид**имся!*, منـ**شوفـ**ك) نـ**را**ك, oppure نـ**شوفـ**وك), ecc. Gli ungari fanno ancora meglio: optano nel discorso quotidiano per la versione ridotta di *viszont**lát**ásra* (letteralmente 'di-nuovo-vedere-a') - *visz**lát***, individuando così il concetto centrale della 'vista'!

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--