Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

The Dutch Emphasis

Besides its sibling, Afrikaans, and cousin, Danish, Dutch is the only language that possesses an ingeniously simple way of expressing emphasis graphically: it places the acute accent above the main vowel of the word being emphasised. This obliterates the need for italics, used in many languages to highlight a word or part of a statement. Not all languages can afford the Dutch tactic: the acute accent in those either is part of a different sound (cf. French é vs. e) or serves to lengthen an otherwise short vowel (cf. Czech/Slovak/Hungarian á, é, í, ó, ú vs. a, e, i, o, u)!

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--