Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


---Отче наш на небесахNotre Père aux cieuxأبانا في السمواتPadre nuestro en el cieloOur Father in heaven

ζυγόν ،زوج، ܙܘܓܐ

الحقل مهد الحضارة البشرية. اللاتينية cultura عنت الحراثة قبل أن تعني الثقافة. **الفَلاَح** بمعنى 'العمل المجدي' من **الفلاحة** – من هنا نداء **حيّ على الفلاح** وآية **قَد أَفْلَحَ مَنْ زَكّاهَا**. المشرقية **بيِفلَح طول النهار** تفيد الكد والمثابرة فيما المصرية **مُش فالِح** تفيد الفشل. أول **بيت** بناه الإنسان كان بمحاذاة الحقل. الإنسان **يبيت** جاهلا و**يصبح** عالما. المشرقية **بايت** تفيد الطعام الذي **بات** ليلته فلم يعد طازجا. علاقة **الزوج** بالحقل والبيت أن **الزوج** استعارة من الآرامية ܙܘܓܐ [زوجا] (بلفظ الوجه البحري - الألف للتعريف) ومعناها النير الذي يقرن به الثوران لأغراض الفلاحة. وقد خضع اللفظ على ألسنة المشرقيين والمصريين للقلب فأصبح ينطق **جوز** (كما في المشرقية **جوز كلام** والمصرية **جوز حمام**)، قبل أن يتسع معناه في العربية ليشمل كلا الزوجين (أي القرينين) ثم يعود فينكفئ في اللسانين المشرقي والمصري ليقتصر على الزوج (أي القرين). الآرامية ܙܘܓܐ [زوجا] نفسها مستعارة من اليونانية ζυγόν [زوغون] التي يقابلها في الفرنسية joug وفي الإنكليزية yoke وفي الروسية īgo] иго]، جميعها بمعنى 'النير' وجميعها من جذر هندوأوروبي واحد انبثقت منه السنسكريتية yoga 'الاتحاد'. من الجذر نفسه ولدت joindre 'قَرَنَ' الفرنسية، ومن هذه conjoint 'قرين' التي تعكس، معنى ومبنى، اليونانية σύζυγος [سوزوغوس] المكونة من σύ (أصلها σύν 'مع') و ζυγός (صيغة مذكرة من ζυγόν 'نير')، وكذا الروسية супруг [سوپروغ] 'قرين' (مؤنثها супруга [سوپروغا] 'قرينة')، ومنها супружество [سوپروجستڤا] 'قران' ومعناها الأصلي 'قران ثورين'. ويبقى أن أصل **القران** و**القرين** و**القرينة** قرنا الثور.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--