Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

الهند والسند

لا وجود لـ الهند في الواقع اللغوي. هذه التسمية تطور لفظي لكلمة سند السنسكريتية التي تعني 'نهر' نتيجة تحول السين في اللغة الهندوأوربية القديمة إلى هاء في الفارسية القديمة. مع انتشار الامبراطورية الأخمينية في القرن السادس قبل الميلاد، انتشرت تسمية هند من الفارسية إلى لغات العالم القديم الأخرى، لا سيما اليونانية التي وزعتها عبر اللاتينية على سائر لغات أوروبا - من هنا Inde الفرنسية وتسمية ديك الحبش (الرومي بالمصرية) في هذه اللغة: poule) d(')inde). الهنود أنفسهم يسمون بلدهم بهارات، ما شوش أذهان سكان الشرق الأدنى الذين أخذوا التسمية مأخذ الجمع، فاشتقوا منها مفردا لا وجود له - بهار - كون الهند مصدر واردات التوابل، تماما كما اشتق الفرنسيون مذكرا لـ '(دجاجة) الهند' لا وجود له في واقع اللغة الفرنسية - dindon.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--