Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


-----Солнце языкаLe Soleil du langageشمس اللغةEl Sol del lenguajeThe Sun of Language

الهند والسند

لا وجود لـ الهند في الواقع اللغوي. هذه التسمية تطور لفظي لكلمة سند السنسكريتية التي تعني 'نهر' نتيجة تحول السين في اللغة الهندوأوربية القديمة إلى هاء في الفارسية القديمة. مع انتشار الامبراطورية الأخمينية في القرن السادس قبل الميلاد، انتشرت تسمية هند من الفارسية إلى لغات العالم القديم الأخرى، لا سيما اليونانية التي وزعتها عبر اللاتينية على سائر لغات أوروبا - من هنا Inde الفرنسية وتسمية ديك الحبش (الرومي بالمصرية) في هذه اللغة: poule) d(')inde). الهنود أنفسهم يسمون بلدهم بهارات، ما شوش أذهان سكان الشرق الأدنى الذين أخذوا التسمية مأخذ الجمع، فاشتقوا منها مفردا لا وجود له - بهار - كون الهند مصدر واردات التوابل، تماما كما اشتق الفرنسيون مذكرا لـ '(دجاجة) الهند' لا وجود له في واقع اللغة الفرنسية - dindon.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--