Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

الهند والسند

لا وجود لـ **الهند** في الواقع اللغوي. هذه التسمية تطور لفظي لكلمة **سند** السنسكريتية التي تعني 'نهر' نتيجة تحول السين في اللغة الهندوأوربية القديمة إلى هاء في الفارسية القديمة. مع انتشار الامبراطورية الأخمينية في القرن السادس قبل الميلاد، انتشرت تسمية **هند** من الفارسية إلى لغات العالم القديم الأخرى، لا سيما اليونانية التي وزعتها عبر اللاتينية على سائر لغات أوروبا - من هنا Inde الفرنسية وتسمية ديك الحبش (الرومي بالمصرية) في هذه اللغة: poule) **d**(')**inde**). الهنود أنفسهم يسمون بلدهم **بهارات**، ما شوش أذهان سكان الشرق الأدنى الذين أخذوا التسمية مأخذ الجمع، فاشتقوا منها مفردا لا وجود له - **بهار** - كون الهند مصدر واردات التوابل، تماما كما اشتق الفرنسيون مذكرا لـ '(دجاجة) الهند' لا وجود له في واقع اللغة الفرنسية - **dindon**.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--