Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

...وحيلو وتشبوحتو

ܬܫܒܘܚܬܐ [تشبوحتا] السريانية (باللهجة الغربية [تشبوحتو]) تعني 'التسبيح'، فالسين العربية شقيقة الشين السريانية وبالعكس (قارن ܣܗܪܐ [سهرا] السريانية بمعنى 'القمر' بـ الشهر العربية وما خلفته تلك المفردة في الوعي الشعبي من مفهوم 'السهر')، ما يعني أن فعلي ܫܒܚ [شبح] السرياني وسَبَّحَ العربي - بمعنى 'مَجَّدَ' - واحد. أويكون لـلـشَبَح بمعنى الطيف أي علاقة بذلك الجذر السامي القديم؟!

الروح في السريانية، شأنها في العربية والعبرية، من نفس الجذر - ܪܘܚܐ [روحا] - وليس لجذر شبح معنى سوى التسبيح، أي التمجيد. لكن تحول كلمة ghost في الإنكليزية من معنى 'روح' في اللغة القديمة (كما في the Holy Ghost 'الروح القدس') إلى معنى 'شبح' في اللغة الحديثة يدفعنا إلى استنتاج أن جذر [شبح] في السامية القديمة كان يعني 'روح' واتسعت دلالته ليفيد 'تمجيد روح الخالق'، ثم عاد ليكتسب في اللغة الحديثة معنى 'روح الشخص الغائب'، أو 'الطيف'، ما يعني أيضا أن شَبَح العربية ذات أصل سرياني.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--