Светлой памяти Нины Макаровны Чередеевой-


-----Солнце языкаLe Soleil du langageشمس اللغةEl Sol del lenguajeThe Sun of Language

Le politiquement incorrect

Nonobstant les tentatives acharnées d'effacer à jamais les traces du machisme dans le langage humain, des mots anglais tels que manpower 'effectifs', manmade 'd'origine humaine' et manslaughter 'homicide' - sans parler de manhole 'regard' - continuent à prospérer aux côtés de leurs confrères allemands herrlich 'magnifique', herrschen 'prévaloir', Beherrschung 'contrôle' et Herrschaft 'autorité'. Ceci dit, l'anglais et l'allemand sont loin d'être les seuls détenteurs du monopole du 'politiquement incorrect' en Europe: le discours français de la *vertu* et de la *virtuosité* - tous deux du latin *vir* 'homme' (d'où *virilité*) - en est un exemple. Le russe *мужество* [mūžestvo] 'courage' - de *муж* [muž] 'homme' (dont la forme moderne *мужчина* [mužščīna]) - en est un autre. Le lituanien *vyresniškumas* 'ancienneté, priorité, supériorité' (pour ne pas parler de *vyriausybė* 'gouvernememt') - de *vyras* 'homme', cousin germain dudit latin *vir* - en est un troisième...

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--