Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Þriðjudagur, miðvikudagur, fimmtudagur

Mentre gli altri giorni della settimana islandese rappresentano (come in italiano) un pianeta (ad es. mánudagur 'lunedì' – letteralmente 'giorno della luna') od un'attività (ad es. laugardagur 'sabbato' – letteralmente 'giorno del lavaggio'), þriðjudagur 'martedì' e fimmtudagur 'giovedì' denotano, rispettivamente, il 'terzo giorno' ed il 'quinto giorno', il che indica che la settimana islandese - come la settimana greca, armena e georgiana – cominciava la domenica (nonostante le alterazioni successive che hanno influenzato la concezione del 'primo giorno'), seguendo il modo semitico. Ciò è corroborato dal fatto che l'islandese miðvikudagur 'mercoledì' denota il 'giorno di metà settimana', un argomento che è inoltre avvalorato sia dal tedesco mittwoch 'metà settimana' (cfr. l'inglese midweek) che dallo slavo serda (cfr. il russo среда [sredá]) – 'metà'.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--