Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Güneşli gün, egun eguzkitsua...

Turkish güneşli gün, Basque egun eguzkitsua, Tagalog maaraw na araw, Estonian päikeseline päev and, indeed, Hungarian napos nap all sound repetitive because they all mean 'sunny day', the day being but an offshoot of the Sun. While ma- in Tagalog maaraw na araw is merely an adjective-forming prefix, both päike and päev in Estonian päikeseline päev derive from Proto-Finnic päivä 'Sun' – the same word that had been current in Finnish before alien aurinko (as in aurinkoinen päivä 'sunny day') took over in the 16th century.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--