Вечной памяти Нины Макаровны Чередеевой-


Понимаешь, это странно, очень странно, но такой уж я законченный чудак: я гоняюсь за туманом, за туманом, и с собою мне не справиться никак. Люди посланы делами, люди едут за деньгами, убегая от обид и от тоски. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. А я еду, а я еду за мечтами, за туманом и за запахом тайги. Понимаешь, это просто, очень просто для того, кто хоть однажды уходил. Ты представь, что это остро, очень остро: горы, солнце, пихты, песни и дожди. Пусть полным-полно набиты мне в дорогу чемоданы: память, грусть, невозвращенные долги. А я еду, а я еду за туманом, за мечтами и за запахом тайги.
Солнце БессознательногоLe soleil de l'Inconscientشمس اللاوعيEl sol del InconscienteThe Sun of the Unconscious

Nahoru na horu, dole v údolí

Les tchèques (entre autres peuples slaves) disent jdeme nahoru '[nous] allons sur[la]montagne' lorsqu'ils montent au deuxième étage et jsme dole '[nous] sommes [dans la] vallée', alors qu'ils sont au rez-de-chaussée. Ceci explique des énoncés tels que jdeme nahoru na horu 'nous allons là-haut sur la montagne' et jsme dole v údolí 'nous sommes en bas dans la vallée'.

✉️-ilv@inlinguaveritas.org
-This site ows its conception to Sarah Frantz-
-Ce site doit sa naissance à Elian Carsenat--